← Back to stories

Decolonising African literary studies: Scholar critiques Western frameworks in African storytelling traditions

Mainstream coverage frames Dr. Oba’s critique as a localized debate about methodology, obscuring how Western academic paradigms have historically marginalized African epistemologies. The call to rethink storytelling is not merely pedagogical but a systemic challenge to extractive knowledge systems that privilege colonial narratives. Structural inequities in global academia—funding, citation hierarchies, and institutional gatekeeping—perpetuate these distortions, reinforcing power asymmetries in knowledge production.

⚡ Power-Knowledge Audit

The narrative is produced by Western-centric media outlets (e.g., MSN) and platforms that amplify African scholars only when their critiques align with existing liberal-progressive frames. The framing serves the interests of global academia by presenting decolonisation as a manageable reform rather than a dismantling of entrenched power structures. It obscures the role of Western publishers, journals, and funding bodies in shaping what counts as 'valid' African literature.

📐 Analysis Dimensions

Eight knowledge lenses applied to this story by the Cogniosynthetic Corrective Engine.

🔍 What's Missing

The original framing omits the historical context of how colonial education systems imposed Western literary canons, erasing oral traditions and indigenous narrative forms. It also neglects the role of African scholars in the diaspora who have long challenged these frameworks, as well as the economic barriers (e.g., APCs in journals) that limit African-led research dissemination. Marginalised voices within Africa—such as women storytellers or those in rural communities—are entirely absent.

An ACST audit of what the original framing omits. Eligible for cross-reference under the ACST vocabulary.

🛠️ Solution Pathways

  1. 01

    Co-Design Indigenous-Centred Curricula

    Partner with African universities, oral historians, and community elders to develop syllabi that integrate indigenous narrative forms (e.g., folktales, proverbs, praise poetry) as primary texts. Use participatory action research to ensure these frameworks are co-created, not imposed, and align with UNESCO’s *Recommendation on the Recognition, Validation and Accreditation of the Outcomes of Non-formal and Informal Learning*.

  2. 02

    Decolonise Publishing Metrics

    Advocate for the adoption of alternative citation indices (e.g., *African Journals Online*) that prioritise African-led research and oral traditions. Push for open-access models that reduce paywalls, and lobby funding bodies (e.g., Wellcome Trust, Carnegie Corporation) to require decolonial impact statements in grant applications for literary studies.

  3. 03

    Digital Repatriation of Oral Archives

    Collaborate with tech platforms (e.g., Google Arts & Culture, Wikimedia) to create multilingual, multimedia archives of African oral traditions, ensuring community control over access and use. Pilot projects in Nigeria and Ghana could model how digital tools can preserve and disseminate indigenous knowledge without commodification.

  4. 04

    Epistemic Justice Fellowships

    Establish global fellowships (e.g., through the *African Academy of Sciences*) that fund African scholars to develop indigenous-centred methodologies, with mentorship from both academics and traditional knowledge holders. These fellowships should include stipends for community engagement, ensuring reciprocity in knowledge exchange.

🧬 Integrated Synthesis

Dr. Oba’s call to rethink African storytelling is a microcosm of a global crisis in knowledge production, where Western academic institutions have long treated African epistemologies as peripheral or exotic. The systemic roots of this issue trace back to colonial education systems that equated 'literature' with Eurocentric texts, a legacy now reinforced by citation cartels, funding disparities, and tenure structures that reward conformity over innovation. Cross-culturally, this mirrors patterns in Indigenous Australian, Native American, and Latin American contexts, where oral traditions were similarly sidelined in favour of written canons. The solution lies not in incremental reform but in dismantling the gatekeeping mechanisms of academia—through co-designed curricula, decolonised metrics, and digital repatriation—while centring the voices of those who have historically been silenced. The trickster’s lesson here is clear: the absurdity of clinging to these frameworks is the first step toward their undoing, and the future of literary studies depends on embracing multiplicity rather than uniformity.

🔗